Welcome to PersianMirror

 



 Submit Content

 Upcoming Events
  Music
  Music

 Featured Business
  Sinaei
  Royal lepage

   

THE art of Taarof, Bahram's version BY Bahram Saghari

My daughter and I were going to a friend’s house, visiting his mother who comes to the US every year to maintain a valid green-card and American status. She is a very together 75-year-old lady, my parents’ generation, and a typical older traditional Iranian. The type who believes and does because that’s what everyone else does …

You know we have a lot of different phrases to ask how someone is doing – We also use all of them in one encounter with the same person! The following is the actual conversation I had with Khanoom Naz, my friend’s mother:

Me: Salam, Khanoom Naz Moshtaghe Dee dar!

Khanoom Naz: Salamalekom Bahram khan, hale shoma, ahvale shoma, khoobi, halet khoobe, ahvalet chetoreh, cheekar mikoni, salamatee, chetoreen shoma, khoob hasti … Cheh Ajab!!!

She said all this without even breathing – “Cheh Ajab?!”, I thought. We made plans through a few phone calls, several email exchanges and when we went inside, she had tea ready with cookies. She was as ready as one can be, yet, customary she says “Cheh Ajab” – “What a surprise”!

Me: Baaale - man khoobam, shoma haletoon khoobe?

Khanoom Naz: Merci, motshakeram, ghorboone shoma, kheili mamnoon, lotf dareed, tashakor mikonam ...

Me: <This was a long long thank you, and she did not even answer how she was!> Hmmmmm parvaz rahat bood?

Khanoom Naz: Merci, motshakeram, ghorboone shoma, kheili mamnoon, lotf dareed, tashakor mikonam ...

Me: < This was a long long thank you, and she did not even answer how her flight was!> Hmmmmm – Az Iran che khabar?

Khanoom Naz: Merci, motshakeram, ghorboone shoma, kheili mamnoon, lotf dareed, tashakor mikonam ...

Me: <This was a long long cheh khabar, and she did not even answer how things are in Iran!> Hmmmmm – Baaale, Merci, motshakeram, ghorboone shoma, kheili mamnoon, lotf dareed, tashakor mikonam, merci …

Khanoom Naz: Merci, motshakeram, ghorboone shoma, kheili mamnoon, lotf dareed, tashakor mikonam ...

My daughter and I looked at each other!

This was too intense a conversation, even for me – she sounded like a longer recorded answering machine that repeated the same words over and over again. I think for the nearly one hour that we spent with Khanoom Naz, she did not say anything else and we did not figure out how her flight was, or anything else.

That, regardless, reminded me of an experience I had a few months ago: My daughter was going on a short trip with a couple of her friends to Northern California. Making sure that her car won’t break down and they won’t get stranded, I took her car to a local Persian mechanic. Also to make sure that I get the best of service, I told him and explicitly emphasized that my 17 year old was going on a trip and I brought the car to him to be specifically as preventive as possible.

Well, I went back later that day to pick up the car. Raymond (e.g. his real name is Rahman) saw me, and said: Agha, mikhasti in Bachche ba in machine bereh Tahoe? [ Did she really want to go to Tahoe with this car in this condition? ] I think there is something about this question that is either missing or confusing because I myself and voluntarily brought the car to him. It wasn’t the case that he intercepted the trip and said: Hey hey, before she leaves, let me check out this car in case there is anything wrong or something. It also seems that in Farsi, such questions are common and should be considered rhetorical to which a response is generally not expected or required. I thought for a second and I replied, Naa - Baraye Hameen Avordamesh Peeshe Shoma. He looked at me confused said: Chee?! [ nope, she wasn’t going to go with the car as it was and that’s why I brought it to you! ] . He looked at me totally puzzled and said Chee? [ what ? ]

I think the proper response should have been: Naa baba, Arreh … Jeddy migi? [ oh no, really, are you serious? ] Enghandar vazeh inn machine kharab bood? [ was the car in such horrible condition? ] I guess I could have also said: “Merci, motshakeram, ghorboone shoma, kheili mamnoon, lotf dareed, tashakor mikonam” and he would have been perfectly satisfied and would not have asked: Chee?!

 

Bahram Saghari is a guest contributor for PersianMirror. For more Taarof, read our culture section.

  ©2004 PersianMirror, Inc. All rights reserved. The PersianMirror mark and logo are trademarks of PersianMirror, Inc. PrivacyTerms